Verba ludunt videbar eramus vult faciunt cantas amamus erat faciuntur mutabatis in lacu ad magnam domum in silva cum parvis manibus per oppidum dearum feminas deorum certo die clarus poeta. | 16 Feb. orpheus poeta lyrae sono clarus. Eurydicam, pulchram feminam, in matrimonio habebat multumque amabat. Agricolae magnus equorum numerus in stabulo erat. VERSIONI LATINO raggruppate per libro di testo scolastico. Orpheus beatus erat, sed vipera Eurydicam in pratomordet suoque veneno propere necat. All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners. 57686 Punti, Skuola.net News è una testata giornalistica iscritta al Hunc omnium hominum validissimum fuisse dicunt. — P.I. Alius clarus poeta Latinus, T. Maccius Plautus, fabulas palliatas componit. 494 Punti, paoletz00 1-Equorum, taurorum et cervorum cibi herbae silvarum sunt. Orpheus clarus poeta erat et lyrae sono etiam belu; Romam ex India reges legationes saepe miserunt Sinonimi Traduttore latino italiano Chat senza iscrizione … Tutor Posted at 02:37h in Uncategorized by 0 Likes. Tum miser poëta in umbrarum regnum descendit. Ante oppidi portam socii gladiis necabantur. Eurydicam, pulchram feminam, in matrimonio habebat et multum amabat. CORREGIR 15- Octavia, domina pulchra, Antoniam, puellam beatam, amabat. Ultimis annis vitae suae in Campania se tenebat. Orpheus poeta feras etiam cantu suo domabat atque magna saxa lyrae musica movebat. Eurydica in inferos, mortuorum magna regna, descendit. Tutti i diritti riservati. Eurydicam, pulchram feminam, in matrimonio habebat et multum amabat. aquae: genitivus - servo aegroto: dativus 5. Magnus fuit dolor Orphei. Orpheus beatus erat, sed vipera Eurydicam in prato mordet et suo veneno propere necat. Latijn. Invano Orfeo piange e si lamenta della sua sorte. Velocità (1-5) Interrompi. Eurydicam, pulchram feminam, in matrimonio habebat multumque amabat. Examples translated by humans: dei e dee;, dei e dee era cara. Con il suone della lira muoveva i sassi, le belve ed altre cose, poi placava i barbari. Scende negli inferi: le anime dei morti attorniano Orfeo, le Furie non agitano più le chiome serpentine, il mostro Cerbero tace, le suppliche dei dannati cessano. Sed Ariadna, tyranni filia, Thesei amore incensa fili auxilium praebuit. ε) Gloriae Vergili studebas ingeniumque eius fovebas. LICEO SCIENTIFICO “FARNESINA” - A.S. 2012-2013 CORSO DI RECUPERO DI LATINO PER LE CLASSI PRIME ¾ Il corso si articola in 4 lezioni, di un’ora e mezza ciascuna ¾ Ciascuna lezione avrà come obiettivo di migliorare, potenziare, perfezionare la competenza della traduzione ¾ Prima dell’inizio del corso ciascuno studente partecipante è tenuto, pertanto, ad un ripasso … PLAY. 30: Overture. Sē et līberōs suōs laudābat: “Causa superbiae meae nōn est potentia familiae et amīcōrum, sed fāma līberōrum meōrum”. 490 Punti, delda Latijn. Frustra Orpheus flevit et suum fatum deploravit. Orpheus beatus erat, sed vipera Eurydicam in prato mordet et suo veneno propere necat. Orpheus beatus erat, sed vipera Eurydicam in prato mordet et suo veneno propere necat. [nel penultimo rigo mi sembra manchi qualcosa, traduco da dopo i due punti] Subito la regina degli inferi richiama la moglie. Cum Orpheo vitam beate nupta agebat, venusta nympha Eurydice. Il musicista si avvicina al trono di Proserpina, piange molto, molto implora, suona dolcemente la lira: alla fine commuove la dea. Euridice era una bella fanciulla ed Orfeo, il famoso poeta, l'amava e la sposò; ma una vipera la morse e la fanciulla morì (perse la vita). Genius Saepe etiam beluas placabat, barbaros populos mitigabat, saxa quoque movebamt. Orpheus poeta feras etiam cantu suo domabat atque magna saxa lyrae musica movebat. Erat superba quod septem fīliōs et septem fīliās habēbat. Diu … Orfeus ja Eurydike (Wq. Orpheus clarus poeta erat et lyrae sono etiam saxa movebat et saevas beluas placabat. Durum iussum Orpheus enim incaute Eurydicam adspectat: statim inferorum regina feminam revocat.Frusta Orpheus fiet et fatum suum deplorat. Area Clienti. Whether you've loved the book or not, if you give your honest and detailed thoughts then people will find new books that are right for them. Euridice è libera, ma il marito durante il tragitto non deve guardare la moglie. Sed Eurydicam vipera necat. The tutor gave the student many suggestions. Eurydicam nympham in matrimonio habebat et cum ea beatam vitam agebat. Orpheus, clarus cantator ille, et homines et animalia carminibus suis delectare solebat. Ma un giorno Euridice venne morsa e uccisa da una vipera. Nuptiarum die (nel giorno delle nozze) Orphei sponsa, pulchra nympha Eurydica, a vipera mordetur et ob venenum vitam amittit: multis cum lacrimis carum virum relinquit et ad Inferos, mortuorum domicilium, descendit. Olim clarus poeta in Sicilia e moenibus urbis, in qua habitabat, exiit et in aprico loco resedit. Nomina. deis deabusque pater familias hostias immolat. Spartacus erat gladiator _' A) clarum B) claro C) clari D) clarus 5. Postea Cn. Nympha Eurydica inamoneo loco Thracciae cum Orpheo vitam beate agebat. Orpheus clarus poeta erat et lyrae sono etiam saxa movebat et saevas beluas placabat ... Orfeo era un famoso poeta e, per mezzo del suono della cetra, smuoveva persino le rocce, e ammansiva le belve feroci. Orpheus, poeta Thracius, lyrae sono clarus, dis deabusque carus admodum erat: eximie enim musicam tractabat et animos penitus mulcebat. Tum Orpheus maestus eam videre temptat. Other readers will always be interested in your opinion of the books you've read. Orpheus, poeta Tracius deis et deabus gratus erat. At nuptiarum die(1) Eurydicam veneno vipera necat. "~cum diligentia!" Eurydïcel pulchra puella erat et Orpheus, clarus poëta, amat et in coniugium ducit; sed eam2 vipera mordet et puella vitam amittit. bella armaque semper fugiebat. Eum ut puer magistrum honorabat. Inferos deos lyrae sono movere et novam nuptam reportare in terram desiderat. Antiqui Graeci valde Orpheum amabant propter pulchrum sonum eius lyra. Orpheus clarus poeta erat et lyrae sono etiam Belu; Venerabant Nullum auxilium infidis sociis concedabatur; Romanorum senatus novum bellum suscÄ pit. Spesso ammansiva anche le bestie, mitigava i popoli barbari, commuoveva anche i sassi. Le versioni del tuo libro senza doverle cercare? Conviene sempre obbedire all’ordine delle divinità. Etiam antiqui Graeci propter iucundum lyrae sonum Orpheum amabant. with books ? Terra Mox ea dies appetebat, et omnia rite parata sunt. Admin Poets Clarus Part 2. Eurydicam, pulchram feminam, in matrimonio habebat multumque amabat. concordiam otiumque amabat. Orpheus poeta dis deasbusque carus erat propter lyrae peritiam. Orpheus beatus erat, sed vipera Eurudicam in prato mordet suoque veneno propere necat. Pregò con molte lacrime Proserpina la regina degli inferi: "restituiscimi la cara sposa." Genius Sed non solum animalia, sed etiam arbores et saxa appropinquabant, dum Orpheus voce pulchra canit. Erat Publius Vergilius Maro clarus poeta Romanus, que reliquos poetas Romanos superavit(was superior to) Legistis legetisque fabulam pulchram Vergili de Aenea. e finisce: Frusta Orpheus fiet et fatum suum deplorat Orpheus beatus erat, sed vipera Eurydicam in prato mordet et suo veneno propere necat. Orfeo pregò inutilmente Proserpina per la seconda volta: la dea fu irremovibile. A) dux B) duces C) duce D) ducem 6. I Dioscuri salvano il poeta Simonide. δ) Gloriae Vergili studeo ingeniumque eius foveo. Orpheus maxime (avv.) Orpheus, poeta lirae sono clarus, etiam beluas molliebat Questa versione dal latino è tutta incentrata sui sotantivi della prima declinazione e della seconda declinazione. Euridice era una bella fanciulla ed Orfeo, il famoso poeta, l'amava e la sposò; ma una vipera la morse e la fanciulla morì (perse la vita). and people used to scare him. amabat Eurydicam, pulchram nympham, quae («la quale») cum claro poeta feliciter vivebat. Orpheus beatus erat, sed vipera Eurydicam in prato mordet suoque veneno propere necat. Gloriae Vergili studebat ingeniumque eius fovebat. 3. Tum Orpheus ad Proserpinam, [...] Autem Orpheus eam adspexit et statim Proserpina Eurydicam ad Inferos vocavit. Eurydica in Inferos, mortuorum magna regna, descendit. inferorum regina poetae votum exaudit. CORREGIR 14- Antonia puella est, beata est. Orpheus poeta feras etiam lyra sua domabat. Sed … La versione racconta i tratti salienti del mito di Orfeo ed Euridice e della discesa agli inferi del poeta per salvare la fanciulla amata. ? Poeta Ovidius fābulam dē deā Lātōnā et dē fēminā Niobē nārrat. La ninfa Euridice conduceva una vita beata con Orfeo in un piacevole luogo della Tracia. A) Laborate B) Laborare C) Labora D) Laboratis 8. Orfeo, poeta Tracio era gradito agli dei e alle dee. Musica sua non solum animos virorum movebat, sed etiam beluas saxaque. Orfeo, poeta della Tracia, celebre per il suono della lira, era molto caro (gradito) agli dei e alle dee: infatti suonava straordinariamente e placava a fondo gli animi. release check: 2021-02-17 10:23:31 - flow version _RPTC_G1.1. Orpheus, poeta lirae sono clarus, etiam beluas molliebat Questa versione dal latino è tutta incentrata sui sotantivi della prima declinazione e della seconda declinazione. Romani … Etiam antiqui Graeci propter iucundum lyrae sonum Orpheum amabant. Paris; Leō, felis, canis, lupus taurus que sunt ? Italian. ? Vai alla classifica, paoletz00 Egli amava molto la ninfa. Da Orfeo era amata la ninfa Euridice e insieme trascorrevano una vita felice in un'amena località della Tracia. 30 Dic in graecia orpheus clarus poeta fuit. Ma un giorno una vipera mordeva e uccideva Euridice. because he was shy. Desiderava commuovere gli dèi degli Inferi con il suono della lira e riportare la sposa novella sulla terra. Cum Orpheo vitam beate nupta agebat, ... sed erat arduum ad medium pervenire et etiam magis arduum excedere inde. clarus: nominativus 4. Diu Orpheus flet, cibum recusat, per silvas errat. Una volta una vipera morse Euridice e la uccise. CORREGIR 13- Octavia domina est, pulchra est. Mater filium monebat. Copyright © 2007-2021 SkuolaSprint.it di Anna Maria Di Leo P.I.11973461004 | Tutti i diritti riservati - Vietata ogni riproduzione, anche parziale ©2000—2021 Skuola Network s.r.l. la versione inizia così Orpheus, poeta Thracius, lyrae sono clarus, dis deabusque carus admodumerat... Last Update: 2013-12-29 Usage Frequency: 1 Quality: Reference: Anonymous. Frustra Orpheus flevit et suum fatum deploravit. CORREGIR 12- Vita rustica beata est, vita urbana odiosa erat. Silius Italicus, poeta epicus, vir clarus erat. Musica sua non solum animos virorum movebat, sed etiam belvas et saxa. Latin. deis deabusque traduzione Contextual translation of "orpheus poëta dis deabusque carus erat" from Latin into Italian. Egli amava molto la ninfa. 3. Eurydicam, pulchram feminam, in matrimonio habebat multumque amabat. Orfeo, il poeta era caro agli dei. Gemo, gemui, gemitum: gemir. Eurydicam, pulchram feminam, in matrimonio habebat et multum amabat. Testo latino delle Fabulae di Igino, traduzione italiana a fronte e note di commento. Simonides,clarus poeta,cenabat forte Crannone,in Thessalia,apud Scopam,nobilem et divitem virum,qui in Olympiae certaminibus magnam obtinuerat victoriam,Inter epulas,summa… Categoria: Forum Traduzione di Pagina 46 - 55 - L'astrologo che cadde nel pozzo, Volume 1 di Libri Scolastici Eurydicen nympham pulchram nuptam habebat et valde cum nupta beatus vivebat. Orfeo non obbedì all'ordine della dea e guardò la sposa, che precipitò immediatamente negli Inferi. Eurydice pulchra puella erat et Orpheus, clarus poeta, amat et in coniugium ducit;testo latino completo. Allora il … All trademarks, components, sourcecode and copyrights are owned by their respective owners. Sed olim a vipera, in herbis occulta, Eurydice occiditur. by the queen ? Registrazione: n° 20792 del 23/12/2010 Da poculum aquae servo aegroto. Eurydica libera est, sed maritus in via feminam adspectare non debet. Il musicista si avvicina al trono di Proserpina, piange molto, molto implora, suona dolcemente la lira: alla fine commuove la dea. Is nympham valde amabat. Orfeo, poeta della Tracia, celebre per il suono della lira, era molto caro (gradito) agli dei e alle dee: infatti suonava straordinariamente e placava a fondo gli animi. De Proserpina antiqui haec narrant: Orpheus qui clarus poeta era et lyrae sono suisque carminibus etiam feras molliebat, Euriyrices a vipera occisa est, Orpheus magno dolore semper vexabatur; ideo in inferos descendit et lyra suaviter cecinit. A) discipulo B) discipulum C) discipuli D) discipulus 7. Eurydice pulchra puella erat et Orpheus, clarus poeta, amat et in coniugium ducit; testo latino completo. Orpheus poeta feras sua lyra domabat atque magna saxa movebat . Orpheus poeta feras etiam cantu suo domabat atque magna saxa lyrae suavitate movebat. Orpheus eam valde amabat. XVII (septendecim) libri eius de bello Punico secundo pulchri sunt. 10404470014. Post multa demum saecula poeta erat clarus. Quia hora est, nunc pugnare debetis patriamque defendere, amici! Orpheus beatus erat, sed vipera Eurydicam in prato mordet et suo veneno propere necat. orpheus poeta lyrae sono clarus. (by Maria D. ). [nel penultimo rigo mi sembra manchi qualcosa, traduco da dopo i due punti] Subito la regina degli inferi richiama la moglie. γ) Vir ille clarus poeta erat. Ma un giorno una vipera mordeva e uccideva Euridice. Orpheus, clarus poeta,Calliopheae filius, lyrae sono aquas fluviorum refrenabat, silvas clivosque movebat, feras beluas mitigabat. Eurydica in … Quia aquila testudinem frangere volebat, ut ederet carnem, eam allisit capiti Aeschyli tamquam lapidi: nam decepta erat splendore capitis, quod erat capillis vacuum. Orpheus beatus erat, sed uipera Eurydicam in prato mordet suoque ueneno propere necat. Orpheus, poeta lyrae sono clarus, etiam feras beluas molliebat et dura saxa movebat. Orpheus poeta feras etiam cantu (con el canto) suo domabat atque magna saxa lyrae suavitate (con la dulzura) movebat. 2-Amicus amico magnum auxilium est. Vulcanus Veneris coniunx erat sed Venus saepe infidelis erat et Martem ... Vilicus bona disciplina utatur sua servet diligenter alienis rebus manus ... Veteres Graeci anulum habebant in digito sinistrae manus qui minimo ... Vergilius clarus poeta … 2. Antonia puella beata est. Have you heard about Publius, boys and girls? Allora Orfeo tenta di commuovere l'animo di Proserpina, regina degli inferi, e così di far tornare in vita la bella ninfa. Orpheus beatus erat, sed vipera Eurydicam, suam sponsam, in prato mordet suoque veneno propere necat. Questo topic è bloccato, non sono ammesse altre risposte. Contextual translation of "caelicolum reginam" from Latin into Italian. of books ... Orpheus ? He was the famous Roman poet, who was superior to the rest of the Roman poets. numquam. Invia appunti At olim vipera Eurydicam mordebat et nacabat. Orpheus poeta lyrae sono etiam beluas molliebat, etiam saxa movebat. Orpheus poeta lyrae sono etiam beluas mollit, commovet etiam saxa. Eurydica in inferos, mortuorum magna regna, descendit. Learn vocabulary, terms, and more with flashcards, games, and other study tools. STUDY. Orpheus poeta lyrae sono etiam beluas molliebat, etiam saxa movebat. Monumentum eius, quod orpheus poeta lyrae sono clarus. Valde Eurydicam, ... Olim vipera Eurydicam momordit et eam necavit. Magnus _ pontem contra Etruscos defendit. Eurydica in Inferos, mortuorum magna regna, descendit. Romani proserpinam, cereris filia, inferorum reginam putabant, quoniam per magna temporis partem cum Plutone sub terra habitabat. in books ? tum orpheus in inferos discendit et inferorum reginam supplicat et lyrae sono animum proserpinae movet. web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2021 ©. Niobē, rēgīna Thēbārum, erat superba. Romani proserpinam, cereris filia, inferorum reginam putabant, quoniam per magna temporis partem cum Plutone sub terra habitabat. Orpheus poeta feras etiam cantu suo domabat atque magna saxa lyrae musica movebat. Eurydica in inferos, mortuorum magna regna, descendit. De Proserpina antiqui haec narrant: Orpheus qui clarus poeta era et lyrae sono suisque carminibus etiam feras molliebat, Euriyrices a vipera occisa est, Orpheus magno dolore semper vexabatur; ideo in inferos descendit et lyra suaviter … Octavia domina pulchra erat. 254 Punti, melody_gio Primus poeta Latinus, Livius Andronicus, Homeri Odysseam in linguam latinam convertit. Lyrae sono saxa, feras et alia movebat, deinde barbaros placabat. Invano Orfeo piange e si lamenta della sua sorte. στ) Septendecim libri eius de amicitia pulchri erant. Orpheus, poeta lyrae sono clarus, etiam dura saxa commovebat et feras beluas molliebat. Orpheus, poeta lyrae sono clarus, etiam feras beluas molliebat, etiam dura saxa movebat. web-site powered by many open source software and original software by Jan Janikowski 2010-2021 ©. Is vitam beatam agebat et Eurydacam in matrimonio habebat. Ut fama est, is poeta etiam saxa et bestias movebat, nam lyra mirabiliter canebat. sed olim eurydica e vita excedit et anima puellae in inferos descendit, ubi proserpina regnat. 11- Poetae vitam rusticam laudabant et vitam urbanam vituperant. Examples translated by humans: regina, quelli rabbia. per quanto riguarda le righe non so.. sulla scheda nn c'è altro ma va benissimo così grazie ancora ciao! et, sicut Ovidius poeta cecinit, Ille Herculem benigne excepit et cenam paravit. GRAZIE MILLE!! inter numerum deorum romanorum erat apollo . β) Ultimis annis vitae suae in Campania se tenebat. You can write a book review and share your experiences. La versione racconta i tratti salienti del mito di Orfeo ed Euridice e della discesa agli inferi del poeta per salvare la fanciulla amata. Olim Orpheus Eurydicem, quam maxime amabat, in matrimonium duxit, sed paulo post serpens illam necavit. Eurydicam, pulchram feminam, in matrimonio habebat et multum amabat. Orpheus poeta feras etiam cantu (1) suo domabat atque magna saxa lyrae suavitate (2) movebat. Spesso ammansiva anche le bestie, mitigava i popoli barbari, commuoveva anche i sassi. Palliata comoedia erat et vitam cotidianam narrabat. ВКонтакте – универсальное средство для общения и поиска друзей и одноклассников, которым ежедневно пользуются десятки миллионов человек. | Italian. Sed olim a vipera, in herbis occulta, Eurydice occiditur. Proserpïnam3, Inferorum reginam, multis lacrimis orat: "Caram nuptam mihi redde". Anche gli antichi Greci amavano Orfeo per via del piacevole suono della cetra. Da poculum aquae servo aegroto: Geef een beker water aan de zieke slaaf! Erat gemma magna in coronā reginae. Amava molto la sua sposa Euridice. Olim autem coluber inter herbam occultus nympham necavit. agros et … grazie in anticipo, Orpheus, poeta Thracius, lyrae sono clarus, dis deabusque carus admodum erat: eximie enim musicam tractabat et animos penitus mulcebat. Eurydica in Inferos, mortuorum magna regna, descendit. Orpheus poeta dis deabusque carus erat. Post multa demum saecula poeta erat clarus: Pas na vele eeuwen was de dichter beroemd. Proserpina allietata dal suono della lira: "la sposa sarà di nuovo tua: tuttavia tu puoi vederla quando lascerà gli Inferi, se non avrai obbedito al mio comando, la sposa cadrà di nuovo nelle tenebre. Euridice è libera, ma il marito durante il tragitto non deve guardare la moglie. La ninfa Euridice conduceva una vita beata con Orfeo in un piacevole luogo della Tracia. Distributore esclusivo per l'Italia. 4. et populus eum terrebat. Eurydicam, pulchram feminam, in matrimonio habebat et multum amabat. Tum miser poëta in umbrarum regnum descendit. Allora Orfeo tenta di commuovere l'animo di Proserpina, regina degli inferi, e così di far tornare in vita la bella ninfa. inter numerum deorum romanorum erat apollo. Allora il povero poeta discese nel regno delle ombre. Proserpina dea Eurydicam Orpheo Stabulum autem inluvie ac squalore erat obsitum, neque enim ad hoc tempus umquam purgatum erat. with the queen ... Clarus poeta magnum numerum librōrum in vīllā habet. for books ? Inferos deos lyrae sono movere et novam nuptam reportare in terram desiderat. 6. Eurydica in inferos, mortuorum magna regna, descendit. Start studying Poeta Clarus. He always fled wars and weapons. Naevius primum Punicum bellum narrat. before the queen ? Proserpïnam3, Inferorum reginam, multis lacrimis orat: "Caram nuptam mihi redde". Poeta Orpheus deis carus erat. Eurydicam, pulchram feminam, in matrimonio habebat multumque amabat. never. Partecipa alla Community e scala la classifica, Vai al Forum Multos in illis locis agros possidebat. Perciò era molto caro agli dei e alle dee. 4-Orpheus, clarus poeta, barbaros populos canoris verbis mitigat et feras etiam lyra domitat. Eurydicam, pulchram feminam, in matrimonio habebat multumque amabat. Silius animum tenerum habebat. ζ) Multos in illis locis agros possidebamus. Orpheus poeta feras etiam cantu (con el canto) suo domabat atque magna saxa lyrae suavitate (con la dulzura) movebat. 12 REPASO ESTIVAL LATN 4 ESO Eurydica in … orpheus, clarus poeta, molliebat beluas sono lyrae; orphei sponsa erat eurydica et vitam beatam agebant. 4. quod timidus erat. Scende negli inferi: le anime dei morti attorniano Orfeo, le Furie non agitano più le chiome serpentine, il mostro Cerbero tace, le suppliche dei dannati cessano. α) Silius poeta vir clarus erat. Eurydica in Inferos, mortuorum magnum regnum, descendit. he used to love harmony, peace, and leisure. Eurydicen nympham pulchram nuptam habebat et valde cum nupta beatus vivebat. Orpheus beatus erat, sed vipera Eurudicam in prato mordet suoque veneno propere necat. Ad inferos descendit:mortuorum umbrae Orpheum stipant, Furiae comas vipereas iam non agitant, monstrum Cerberus tacet, supplicia damnatorum cessant. Orpheus poeta feras etiam cantu suo domabat atque magna saxa lyrae musica movebat. Quia hora est, nunc pugnare debetis patriamque defendere, amici! Magna laetitia vitam cum sponsam, tenera nympha euridyca, in Thracia degebat. Eurydicam nympham in matrimonio habebat et cum ea beatam vitam agebat. Orpheus clarus poeta erat et lyrae sono etiam saxa movebat et saevas beluas placabat. 5. Orpheus poeta feras etiam cantu suo domabat atque magna saxa lyrae musica movebat. Orpheus in Inferos uenit atque inter mortuorum umbras quaerebat Eurydicam suam. 3-Caesar, imperator magnus romanorum, erat excelsa statura, nigris vegetisque oculis et colore fusco. Ciao, inserisci per favore tutto il testo della versione. Orpheus poeta clarus Graecorum erat. Tum Orpheus, valde maestus, Inferorum reginae animum commovere atque sic nuptam ad vivos reducere temptavit. Registro degli Operatori della Comunicazione. Orfeo, poeta Trace, fu un famoso suonatore di cetra e con il suono della lira addolciva gli animi degli dei e degli uomini. Aquila super eum volavit, testudinem unguibus suis ferens. 16 Feb. orpheus poeta lyrae sono clarus. Musicus ad Proserpinae solium accedo, multum felt, multum exorat, lyra suaviter canit: tandem deam commovet. Eurydïcel pulchra puella erat et Orpheus, clarus poëta, amat et in coniugium ducit; sed eam2 vipera mordet et puella vitam amittit. Tum Orpheus Proserpinae, inferorum reginae, animum commovere temptat et sic venustam nympham ad vitam revocare.